1. Valla kardeşim, boşuna dememişler 'kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez' diye, bu online çeviri işi gerçekten ciddi pastadan pay kapma meselesi.
2. Ha ama sakın yanılgıya düşme, Google Translate'i aç da düdüklüden aş çıkmasını beklemek fasla korukleri taşır.
3. Hem bak ne diyorlar, ehliyetsiz de araba sürer ama polis bir gün mutlaka yakalar; yani bu işin de ehliyeti lazım, dil bilgisi falan boş verme.
4. Şaka maka, adam başına bir büyükelçi oluyorsun bu sayede; bir dil, bir insan sonuçta.
5. Ben mesela İngilizce-Türkçe, Almancayı bir kenara bırak, Japonca, Korece falan da çeviri yapıyorum, gelişen teknoloji ve globalleşen dünya karşısında böyle işlere el atmak lazım.
6. Elle tutulur, gözle görülür bir iş yapmaktansa, gönlünce çeviri yapıp keyifli keyifli para kazanmak büyük rahatlık bence.
7. Bide ekmeğin ekmeğe muhtaç olduğu bu çağda, online çeviriyle döviz üzerinden para kazanmak, tam zurnanın zırt dediği yer.
8. Yoksa aynı işi bakkal amcaya yaptırsalar, 'semiş semiş' diye birşey çıkar ortaya, dil bilgisi bu noktada kullanıcılarına ayrıcalık sağlıyor.
9. Unutma, her kapı kendi anahtarını açar; sen de dil bilginle kendi kapını açarsın bu çeviri işinde.