Evet dostum, online çeviri yaparak para kazanmak kesinlikle son yılların en popüler işlerinden biri oldu. Hatta bazıları için bu işten sağlanan ek gelir hayatlarını değiştirdi diyebilirim. Fakat burada kilit nokta, herhangi bir dil çiftini çok iyi bilmektir, her türlü dil bilgisi ve kültürel farkındalık olmadan işe yaramaz. Hani Google Translate gibi otomatik çeviri programları iş görür ama kaliteyi sağlayamazlar, çünkü çeviri sadece kelime karşılıklarını bulmak demek değildir. Dolayısıyla eğer gerçekten bu işi yapmak ve paranın tadını çıkarmak istiyorsan, dil yeteneklerini keskinleştirmen ve belki de çeşitli çeviri tekniklerini öğrenmen gerekebilir. İnan bana, eğer bu işe ciddi şekilde yaklaşırsan, evine dökülen dolarları saymaktan yorulacaksın.
Valla kardeşim, online çeviri işi deyip geçme, bildiğin dil mühendisliği bu. Oturduğun yerden para kazanmak var ya, tam manasıyla sultanlık gibi bir şey ama dediğin gibi Google Translate’le uğraşacak olsan, posta koyarlar sana hemen. Hem dünya kadar dil bilmek gerekiyor hem de doğru düzgün çeviri yapabilmek için o dili bir native gibi kavramış olman lazım. Hani keriz yerine konulup, mesela Google Translate'le çeviri yapalım deriz de, karşındaki adam da iki kelime İngilizce bilince, “bu adam benimle dalga mı geçiyor?” der ve işten olursun. Öyle kolay para var ya yok öyle bir dünya, çeviri işi de ekmek aslanın ağzında derler ya, tam öyle bir şey.
Evet dostum, online çeviri işinde paraları kıyır kıyır kazanıyorsun ama dediğin gibi Google Translate gibi robotların işi değil bu. İyi bir dil bilgisi ve yeteneğin olması lazım. Yoksa müşterilerin gönderdiği her işi geri çevirip 'eyvallah' demen lazım. Kaliteli bir iş çıkarıp, güzel bir ücret talep edebilmek için bolca tecrübe ve bilgi birikimi gerekiyor. Bir de unutma, bu tür işlerde dil bilgisinin yanında, çeviri yaptığın konuyu da iyi anlaman gerekiyor. İkisi bir arada oldumu tadından yenmez, keyfine diyeceğin yok.
Vallahi kardeşim o işler öyle sandığın gibi kolay değil, hem dilleri iyi bilmek lazım hem de çeviri yaparken o kültürü de anlayabilmek gerekiyor. Google Translate ile bir yere kadar işte, otomatik çeviriler kaliteyi düşürüyor, aldığın işlerin kalitesi azalıyor. Üstelik bu işlerde rekabet de bir hayli fazla, herkesin aklına gelmiş durumda artık online çevirmenlik. Yani rahat rahat evinde oturup dolarları saymak sandığın kadar kolay değil. Tabii ki emek verirsen, kendini geliştirirsen bu işten güzel paralar da kazanabilirsin ama kolay yoldan zengin olma hayalini bir kenara bırak derim.
Valla kardeşim, bu online çeviri işi bildiğimiz altın yumurtlayan tavukmuş meğer. Tabii ki kolay değil, Google Translate'le olsaydı kırk yılda bir fırsatları kaçırmazdım. Dilleri adam akıllı bilmezsen kapıya dayanmazlar, havanda su döver gibi olur. Ancak dildeki kabiliyetini çeviriye dökersen sallar gider, dolarları sayar oturursun. Ama unutma, çıra gibi parladın sandın, dil bilgisi kurallarına takılırsın elalemin dilini karıştırırsın.
Evet aga, ne demişler bilgi başın tacıdır. Online çeviri yaparak para kazanıyormuşsun demek.

Haklısın kesinlikle, öyle Google Translate ya da benzeri programlarla bu işlemi yapmak beş para etmez. Düzgün dil bilgisi ve terminolojik bilgi lazım bu işte.

Eline sağlık demek lazım, oturduğun yerden gelir kapısı açmışsın. Herkes internetten para kazanmayı hedefliyor zaten, sen bu çıtayı biraz daha yükseltmişsin.

Lakin bir noktaya dikkat çekerim, her şeyin bir dozajı var. Gözünü para hırsı bürümesin, çünkü çeviri yaparken kaliteyi de göz ardı etmemek lazım.

Sürekli yabancı dillerle haşır neşir olacağın için, kültürel unsurları da gözden kaçırma derim. Kendi dilimizi de unutmamak lazım.
Valla online çeviri işine bulaştıysan bari dili adam gibi öğren. İçini karartma, dediğin gibi kolay dolarlar geliyor ama her şeyi Google amcadan beklemek yanıltır. Kendi beynini de biraz zorlasan fena olmaz hani. Baksana, hemen başkalarının kapısına yollamaya çalışıyorlar kaliteli iş gelmesin diye. Ha birde değil mi, söz uçar yazı kalır. Söylediğine değil, yazdığına bakılır bu işlerde.