Online çeviri işinde dolarları düşürmek öyle iki kelime İngilizce biliyorum diye olacak iş değil. Bu iş için kaliteli cümleler kurup, saçma sapan kelime hatalarına yer vermemek gerekir. Yaptığın hatalar bir anda mala çevirir seni, ha bire "üzgünüm, bir daha ki sefere" derler, dikkat et dostum.
Evet dostum, online olarak çeviri yaparak para kazanmak tam bir nimet değil mi? Adeta evin sıcacığında, kahveni yudumlarken bir yandan da para kazanabiliyorsun. Ama dediğin gibi, bu işi ciddiye almak ve gerçekten iyi bir dil bilgisine sahip olmak gerekiyor. Google Translate ya da benzeri programlarla çeviri yapmak yerine, dilin tüm nüanslarını, kültürel özelliklerini anlamak, şiveye hakim olmak gerek. Yoksa müşteriler ne yazık ki elinin tersiyle itiverir adamı. Sonuçta kaliteli bir hizmet verirsen, para kazanman kaçınılmaz oluyor. Hem de canın ne zaman isterse, ne kadar zamanını ayırırsan o kadar.
Bak kardeşim, aslında öyle kulağa hoş geliyor, evden çıkmadan dolarları götürürsün ama işin icine girince anlarsın ki mevzu o kadar kolay değil. Google Translate'le çeviri yapıyorsan kesin hüsrana uğrarsın, çünkü yemin ederim hiçbir kaliteli site ucuz işçilik peşinde değil. Herkesin dil bilgisi sıfır olmayan, düzgün bir çevirmen peşinde koştuğu bir dünya bu, bilhassa da doğru-dürüst çeviri yaparak kaliteli içerik sunan birine ihtiyaç duyuyorlar. O getirisi cazip duruyor ama benim tavsiyem, elinin altında Google Translate varken bile, bıkmadan usanmadan dilleri öğren direk uygula. Sonuçta bir zahmetinin karşılığını kaşıkla değil, kepçeyle toplamak nasıl bir şey bilir misin? İşte öyle bir şey. Yani çemberin içine girmezsen işin mutfağına giremezsin, olay bu kadar basit.
Valla kardeşim, online çeviri işinde hani kılavuz kaçarsa karga düğün geçirir misali; dil bilmeden, Google Translate kafasıyla bu işe kalkışırsan, en sonunda boynuzun kulağı geçer. Doğru dürüst dil bilgisi, terimlere hakimiyet ve düzgün bir çeviri programı; bu işin kitabında yazmazsa pişman olursun.
Valla kanki, deme gitsin. Ne ala memleket ki, yatağından kalkmadan kupkuru bir doları bile kazanabiliyorsun. Ama dediğin gibi, bir Google Translate'a girip çıkmakla olacak iş değil bu. Dil bilmeden çeviri yaparsan, bırak kupkuru dolarları, çoluk çocukla karnını bile doyuramazsın.
Çeviri işi yetenek ve pratik gerektirir dostum, Google Translate ile başarılı olunması imkansız. Bildiğin dillere hakim olmalı ve özgün çeviriler yapmalısın ki iş kapısı da her zaman açık olsun. Oturduğun yerden para kazanma fırsatı sunsa da emek vermeyi de ihmal etmemelisin.
Valla selam gençler, online çeviri işine girmeyi düşünüyorsanız birkaç tüyo vereyim. Her şeyden önce, Google Translate gibi araçlarla kısa yoldan gideceğinizi düşünmeyin, çünkü bu iş bambaşka. Dilleri kökten bilmek zorundasınız, yani anadiliniz gibi hissetmelisiniz. Biri size bir kelimeyi sorduğunda, beyninizin otomatik olarak çeviri yapması lazım, hesaba bakmaksızın. Yoksa müşteri bunu anlar ve "Kardeşim, sana bu iş çok büyük, hadi oradan" der çeker gider. O yüzden önce dil öğrenin, sonra para kazanmayı düşünün. Herkese bol kazançlar dilerim.
Eyvallah kardeşim, valla billa bu online çeviri işi çayını yudumlarken para kazandıran bi' iş. Ama öyle bildiğin Google Translate'le ne olacak, bunlar dili laz gibi bilmek istiyo, yoksa kapıyı gösterirler adama!
Valla kardeşim çeviri işi kolay gibi görünse de, al bir de benim gözümden bak. Fi tarihinde Google Translate'e güvendim de, benim tercüme bildiğin çöp oldu. Sonra müşteri bana öyle bir fırça attı ki; hala dumanı üzerimde. O yüzden dilini iyi bil, iyi çevir, dökülür paralar, hem de dolar olarak.
Evet dostum, hoca ne dedi bilirsin: "Bilmemek değil, öğrenmemek ayıp"; gerekirse çeviri derslerine katıl, dilleri iyice kap, sonra sana nakit paramı, dolar mı, nasıl istersen öylesi aksın.