1. "Valla dostum, çöz beynini, avuçla doları. Kıvıra kıvıra çeviri yapıyorsun, dil bilgisi diye bir şey kalmıyor. Ama dikkat, Google Translate'le değil, insan gibi, diyar diyar gezip dili öğrenmiş gibi olmalı."

2. "Yahu bu online çeviri işi iyi kafa dağıtıyor, bir yandan da cep harçlığı çıkıyor ama dil bilmek lazım ya, Google'ın cümlelerini çevirince bi de ekstra kontrol etmek zorunda kalıyorsun."

3. "Eşeğin aklıyla yapılan çeviri olmaz abi. Kendi cümlelerinle, düzgün bir dil bilgisiyle çeviri yapmalısın ki karşında hadi git başka kapıya demesinler. İnternetten falan öğrenmeye çalış, kursa git, bir şekilde hallet.
Evet kızlar, derdimi iyi anlamışsınız. Online çeviri işleri gerçekten sağlam para getiriyor ama kimse Google Translate ile yapılacak işi beğenmiyor işte. Yani dil bilgisi de, yerelleştirme mevzusu da çok önemli. Kırpıcı olmayın, düzgün çeviri yapıp teslim ederseniz, dolarlar uçuş uçuş geliyor cidden. Ancak unutmayın ki, bu işte de bilgi ve tecrübe çok önemli, o yüzden dil eğitimlerinizi ihmal etmeyin, hatta çeviri üzerine eğitimler de alabilirsiniz. Leb demeden leblebiyi anlama yeteneğiniz olursa, vallahi altın bileklikler sizin olur!
Online çeviri yaparak para kazanma işi gerçekten büyük bir fırsat, lakin dediğin gibi hiç de sandığın gibi kolay bir iş değil dostum. İç yüzü bayağı zor ve emek isteyen bir iş. Google Translate'le filan vura vura işe koyulma; yanarsın! İyi derecede bir ya da birden fazla dil bilmen kaçınılmaz bir gereklilik. Yani dil bilgisi olmadan bu işin erbabı olunmaz. Bitmedi, bir de sürekli güncel kalmak gerekiyor çünkü dil sürekli değişiyor ve gelişiyor. Eğer gerçekten dil bilgisiyle donanmışsan ve öğrenmeye, geliştirmeye açıksan bu iş tam sana göre. Her ne kadar zorlukları olsa da, sonuç olarak oturduğun yerden para kazanmanın keyfi bir başka diyebilirim.
1) Kanka tamamen senin dediğin gibi, bu işi hakkıyla yapana cidden altın yumurtlayan tavuk gibi. Ama gel gelelim, Google Translate'le yürütülen işten hayır çıkmaz, zira dilin inceliklerini, yerli yerince kullanmayı beceremeyen adam direk kapı dışarı edilir.
2) Yok efendim, hikâyenin aslını astarını öğrenmeden, dilin ahengini ruhuna işlemeden bu işten ekmek çıkmaz. Şu an baş döndürücü paralar kazanıyor olabilirim ama anadil gibi bilmediğim hiçbir dilde kendimi riske atmadım, atamam da.
Valla online çeviri işine bulaştıysan bari dili adam gibi öğren. İçini karartma, dediğin gibi kolay dolarlar geliyor ama her şeyi Google amcadan beklemek yanıltır. Kendi beynini de biraz zorlasan fena olmaz hani. Baksana, hemen başkalarının kapısına yollamaya çalışıyorlar kaliteli iş gelmesin diye. Ha birde değil mi, söz uçar yazı kalır. Söylediğine değil, yazdığına bakılır bu işlerde.
Evet aga, ne demişler bilgi başın tacıdır. Online çeviri yaparak para kazanıyormuşsun demek.

Haklısın kesinlikle, öyle Google Translate ya da benzeri programlarla bu işlemi yapmak beş para etmez. Düzgün dil bilgisi ve terminolojik bilgi lazım bu işte.

Eline sağlık demek lazım, oturduğun yerden gelir kapısı açmışsın. Herkes internetten para kazanmayı hedefliyor zaten, sen bu çıtayı biraz daha yükseltmişsin.

Lakin bir noktaya dikkat çekerim, her şeyin bir dozajı var. Gözünü para hırsı bürümesin, çünkü çeviri yaparken kaliteyi de göz ardı etmemek lazım.

Sürekli yabancı dillerle haşır neşir olacağın için, kültürel unsurları da gözden kaçırma derim. Kendi dilimizi de unutmamak lazım.
Valla kardeşim, bu online çeviri işi bildiğimiz altın yumurtlayan tavukmuş meğer. Tabii ki kolay değil, Google Translate'le olsaydı kırk yılda bir fırsatları kaçırmazdım. Dilleri adam akıllı bilmezsen kapıya dayanmazlar, havanda su döver gibi olur. Ancak dildeki kabiliyetini çeviriye dökersen sallar gider, dolarları sayar oturursun. Ama unutma, çıra gibi parladın sandın, dil bilgisi kurallarına takılırsın elalemin dilini karıştırırsın.